Les différentes sortes de bijoux dans l’Egypte antique / The different kinds of jewelry in ancient Egypt

 

Voici le troisième des quatre articles que j’ai rédigés sur les différents aspects de bijoux égyptiens. Il fait suite à ceux sur les couleurs et les matières.

This is the third of four articles I’ve written on the different aspects of Egyptian jewelry. It follows those on colors and materials.

Les différentes sortes de bijoux dans l’Egypte antique / The different kinds of jewelry in ancient Egypt


Les bijoux avaient une part très importante à tous les niveaux de la vie égyptienne et étaient portés par presque tout le monde, du pharaon aux gens du peuple et même les statues et les animaux.

Jewelry had a very important part at all levels of Egyptian life and was worn by almost everyone, from pharaoh to common people and even statues and animals.
 
En plus d’être très colorés, les bijoux avaient aussi un symbolisme très développé et servaient de protection aussi bien pour les vivants que pour les défunts : les Egyptiens attribuaient aux symboles de leurs bijoux des pouvoirs magiques.

In addition to being very colorful, the jewels also had a very developed symbolism and served as protection for both the living and the dead: the Egyptians attributed magical powers to the symbols of their jewels.
 
Je vais vous présenter dans cet article les différents types de bijoux que j’ai pu observer.

I’ll present in this article the different types of jewelry that I’ve observed.

1. Les colliers
1. The necklaces

On peut observer différents types de colliers durant l’Egypte antique qui vont de la simple amulette accrochée à un cordon aux imposants grands colliers (broad collars en anglais).
Parmi les colliers les plus anciens, on note des cordons ornés de coquillages.

We can observe different types of necklaces during ancient Egypt, ranging from the simple amulet hanging on a cord to imposing broad collars.
Among the oldest necklaces, there are cords decorated with shells.

Les colliers qui semblent avoir été les plus populaires durant l’Antiquité sont les rangées de perles (en faïence ou autres matériaux). Ces rangées de perles étaient ornées ou non d’une ou plusieurs amulettes (voir le prochain article).


The necklaces that seem to have been the most popular during Antiquity are the rows of beads (made of faience or other materials). These rows of beads were adorned or not with one or more amulets (see the next article).

On observe également des colliers appelés "pectoral". Placés au centre de rangées de perles, il s’agit le plus souvent d’un cadre qui représente une combinaison de symboles. Ils étaient faits soit en faïence (les motifs étaient parfois peints), soit en matériaux plus précieux. Il y avait attaché à ces colliers, au niveau de la nuque, un contrepoids appelé "menat" qui pouvait être soit simple, soit très travaillé.

There are also necklaces called "pectoral". Placed in the center of rows of beads, it’s most often a frame that represents a combination of symbols. They were made either of faience (the symbolss were sometimes painted) or of more precious materials. There was attached to these necklaces, at the level of the neck, a counterweight called "menat" which could be either simple or very elaborate.


Enfin, il y avait les "grands colliers" (sûrement les colliers les plus associés à l’Antiquité égyptienne dans nos imaginaires). Il s’agit de larges collerettes composées de plusieurs rangées de perles maintenues entre elles par des pièces appelées "aegis". Ces "aegis" pouvaient être soit de simples demi-cercles, soit représenter différentes figures comme par exemple des lotus, des têtes de faucons ou des déesses à tête de lionne.

Finally, there were the "broad collars" (surely the necklaces most associated with Egyptian Antiquity in our imaginations). These are large collars made up of several rows of beads held together by pieces called "aegis". These "aegis" could be either simple semicircles, or represent different figures such as lotuses, falcon heads or lioness-headed goddesses.

British Museum: grand collier en faïence avec des perles représentant une déesse, 945-700 av. JC. / faience board collar with beads representing a goddess, 945-700 BC

Metropolitan Museum: grand collier en faïence avec des perles représentant des pétales et des fruits, 1353-1336 av. JC. / faience board collar with beads representing petals and fruits, 1353-1336 BC

Brooklyn Museum: grand collier en faïence, 1336-1327 av. JC. / faience broad collar, 1336-1327 BC

British Museum: grand collier en faïence avec des perles représentant des pétales, des feuilles et des fruits, 1352-1336 av. JC. / faience broad collar with beads representing petals, leaves ans fruits, 1352-1336 BC

Metropolitan Museum: grand collier avec aegis têtes de faucons avec perles en faïence, or, cornaline et turquoise, 1850-1775 av. JC. / board collars with falcon head aegis with beads in faience, gold, carnelian and turquoise, 1850-1775 BC

Certains grands colliers ayant appartenus au pharaon Toutankhamon ont été retrouvés. Ceux-ci étaient composés, entre autres, de papyrus, de feuilles d’olivier, baies de morelle, de bleuets, de pétales de lotus, de faïence et de lin étonnamment bien conservés.

Some broad collars that belonged to Pharaoh Tutankhamun have been found. These were composed, among other things, of papyrus, olive leaves, nightshade berries, cornflowers, lotus petals, faience and linen surprisingly well-preserved.

Metropolitan Museum: premier exemple de grands colliers de Toutankhamon, 1336-1327 av. JC. / first example of Tutankhamun broad collars, 1336-1327 BC

Metropolitan Museum: deuxième exemple de grands colliers de Toutankhamon 1336-1327 av. JC. / second example of Tutankhamun broad collars, 1336-1327 BC

2. Les bagues
2. The rings

Les bagues sont devenues courantes à partir de 2000 av. JC. Les plus répandues étaient celles avec un scarabée, qui pouvaient servir de chevalière. Primitivement, elles étaient juste attachées avec un cordon en lin, avant que leur soient associés différents métaux.

Rings became common from 2000 BC. The most common were those with a scarab, which could be used as a signet ring. Originally, they were just tied with a linen cord, before different metals were associated with them.

Metropolitan Museum: bague composée d'un scarabée en améthyste et d'un cordon de lin, 1750-1700 av. JC. / amethyst and linen scarab ring, 1750-1700 BC

Walters Art Museum: bague scarabée en stéatite et bronze, 1479-1425 av. JC. / steatite and bronze scarab ring, 1479-1425 BC

© Victoria & Albert Museum: bague scarabée en faïence et or, 664-332 av. JC. / faience and gold scarab ring, 664-332 BC

Metropolitan Museum: bague en or avec un scarabée en lapis lazuli, 1479-1458 av. JC. / gold ring with lapis lazuli scarab, 1479-1458 BC

British Museum: trois bagues scarabée en gemmes, 1550-1292 av. JC. / three gemstones scarab rings, 1550-1292 BC

On trouve des bagues aussi bien en faïence, qu’en métal ou en gemmes représentant différents symboles.

There are rings in faience, metal or gems representing different symbols.

Louvre: bagues en faïence, 1550-1425 av. JC. / faience rings, 1550-1425 BC

British Museum: chevalière en or, 1370-1190 av. JC. / gold signet ring, 1370-1190 BC

British Museum: bague or gravée, 1550-1292 av. JC. / engraved gold ring, 1550-1292 BC

Louvre: bague en or et cabochon gravé en quartz, 1479-1425 av. JC. / gold ring with engraved quartz cabochon, 1479-1425 BC

© Victoria & Albert Museum: bague en argent et oeil Oudjat en cornaline, 2050-1800 av. JC. / silver ring with carnelian and wadjet eye, 2050-1800 BC

Louvre: bague en cuivre avec motif de barque divine en or, 1550-1069 av. JC. / copper ring with divine boat design in gold, 1550-1069 BC

Walters Art Museum: bague en cornaline représentant une grenouille, 1550-1279 av. JC. / carnelian ring representing a frog, 1550-1279 BC

British Museum: bague cloisonnée en or et lapis lazuli, 300 av. JC. / gold and lapis lazuli inlaid ring, 300 BC

3. Les boucles d’oreille
3. The earrings

Les boucles d’oreille sont apparues relativement tard en Egypte (vers 1600 av. JC.) et, au départ, elles n’étaient portées que par les femmes. Il fallut attendre environ 200 ans, vers 1390 av. JC., pour que des hommes commencent à en porter, dont les pharaons Thoutmosis IV et Toutankhamon.
Les boucles d’oreille que l’on retrouve en plus grand nombre dans les collections de musées ont la forme d’un anneau fendu à un endroit : pour les mettre il suffisait de passer le lobe de l’oreille non percée à l’intérieur. On retrouve ces boucles d’oreille surtout en jaspe rouge, mais aussi en cornaline, en or, en os, en verre, en calcite,…

Earrings appeared relatively late in Egypt (around 1600 BC) and initially they were only worn by women. It took about 200 years, around 1390 BC, so that men began to wear them, including the pharaohs Thutmose IV and Tutankhamun.
The earrings that are found in greater numbers in museum collections have the shape of a split ring in one place: to put them on, you just had to pass the lobe of the non-pierced ear inside. We find these earrings especially in red jasper, but also in carnelian, gold, bone, glass, calcite,…

Certaines autres, réalisées en faïence ou en verre avaient une forme qui rappelait un champignon que l’on passait à travers un trou large dans l’oreille (de nos jours, on appellerait ce type de boucles des "ear plugs") et d’autres circulaires que l’on portait de la même façon.

Some others, made of faience or glass, had a shape reminiscent of a mushroom that was passed through a wide hole in the ear (today we would call this type of earring "ear plugs") and other circulars that were carried in the same way.

Louvre: boucle d'oreille large en ivoire, 1550-1069 av. JC. / ivory large ear plug, 1550-1069 BC

Enfin, on pouvait observer d’autres variétés de boucles d’oreille pendantes, notamment des anneaux en or, qui comportaient parfois des ornements.

Finally, one could observe other varieties of dangling earrings, in particular gold rings, which sometimes included ornaments.

British Museum: boucle d'oreille en or, 1550-1070 av. JC. / gold earring, 1550-1070 BC

4. Les bracelets
4. The bracelets

Les bracelets étaient le plus communément fabriqués sous la forme d’anneaux, le plus souvent réalisés en os ou en ivoire, mais aussi en coquillage. Ces bracelets étaient souvent portés par paire et avaient parfois des bracelets assortis autour des bras.

Bracelets were most commonly made in the form of rings, most often made of bone or ivory, but also of shell. These bracelets were often worn in pairs and sometimes had matching bracelets around the arms.


Par la suite, d’autres bracelets en forme d’anneaux, en métal comme l’or ou le cuivre, plus travaillés furent fabriqués.

Subsequently, other bracelets in the shape of rings, in metal such as gold or copper, more elaborate were made.


In this style, the site of Histoire et Civilisations anciennes presents original gold and lapis lazuli bracelets that belonged to Pharaoh Ramses II. (in French)

5. Les éléments de coiffure
5. The hairstyle elements

J’ai classé dans cette catégorie trois types d’éléments, moins courants que les autres bijoux car ils étaient plutôt réservés aux familles royales : des diadèmes, des éléments de couronnes et des bijoux de perruques.
Certains éléments s’accrochant aux couronnes existaient, surtout en forme d’Uraeus. (Les pièces que j’ai trouvées sont surtout en bronze)

I classified in this category three types of elements, less common than the other jewels because they were rather reserved for the royal families: tiaras, elements of crowns and jewels of wigs.
Some elements clinging to the crowns existed, especially in the shape of Uraeus. (The pieces I found are mostly bronze)


Certaines princesses pouvaient se raser la tête et porter des perruques ornées de bijoux. Ces perruques étaient coiffées en de nombreuses mèches séparées qui avaient chacune des anneaux en or, comme c’était le cas de la perruque de la princesse Sit-Hathor-Yunet présente dans les collections du Metropolitan Museum. Une variante de ces bijoux consistait en des cercles à motifs de rosettes en or ou en faïence.

Some princesses could shave their heads and wear jeweled wigs. These wigs were styled in many separate strands of hair that each had gold rings, as was the case of Princess Sit-Hathor-Yunet's wig in the collections of the Metropolitan Museum. A variant of these jewels consisted of circles with rosette motifs in gold or faience.

Enfin, les derniers bijoux de tête étaient les diadèmes. Ils pouvaient être légers et "simplement" composés de rangées de perles ou en fins fils d’or évoquant des ressorts maintenus entre eux.

Finally, the last head jewelry were the tiaras. They could be light and "simply" composed of rows of beads or thin gold threads evoking springs held together.

Les diadèmes les plus impressionnants et "travaillés" étaient plus imposants (comme celui-ci-dessous). Il s’agit d’un cercle d’or décoré de fleurs stylisées et de têtes de gazelles. Ces têtes de gazelles indiquaient que la porteuse du diadème faisait partie du harem royal, tandis que la tête de vautour était réservée à la seule Grande Epouse Royale (la tête du vautour était l’emblème du pharaon lui-même).

The most impressive and "worked" tiaras were more imposing (like this one below). It’s a golden circle decorated with stylized flowers and gazelle heads. These gazelle heads indicated that the wearer of the diadem was part of the royal harem, while the vulture head was reserved for the Great Royal Wife only (the vulture head was the emblem of the pharaoh himself).

(Comme vous l’avez remarqué, énormément de bijoux comportaient au moins un symbole ou une amulette. Sur les quelques 10280 bijoux et objets que j’ai observés, 6222 étaient des amulettes (soit seules, soit comme composant d’un bijou). J’ai donc décidé de leur consacrer un article complet)

(As you have noticed, an awful lot of jewelry featured at least one symbol or amulet. Of the approximately 10,280 jewelry and items I observed, 6,222 were amulets (either alone or as part of a jewelry piece). So I decided to devote a whole article to them)



Sources:


Livres:            Books:


Jewelry, From Antiquity to Present, Clare Philipps, éditions Thames & Hudson, world of art ; ISBN: 978-0-500-20287-6 (anglais)
 
Amulets of Ancient Egypt, Carol Andrews, British Museum Press (anglais, trouvé en version ebook)
 
Egyptian Jewelry, A Picture Book, The Metropolitan Museum of Art (anglais, trouvé en version ebook)
 
L’Art des Perles en Egypte Antique, Janet Coles, The Metropolitan Museum of Art (sorti en 1995, plus édité) (version française)
 
Dictionnaire de Mythologie et de Symbolique Egyptienne, Robert-Jacques Thibaud, éditions Dervy ; ISBN : 2-85076-750-6
 
Dictionnaire Illustré de l’Egypte Antique, Thomas Decker, éditions Ernest J. Wurlod ; ISBN : 2-84690-090-6

Si l'Antiquité égyptienne vous intéresse, le site Histoire et Civilisation Ancienne aborde différents sujets sur son site et son blog.

Musées:            Museums:


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

  

 

 



Commentaires

Articles les plus consultés