Découverte d’un corset ancien / Discovery of an old corset

 Date de première publication: 05 mars 2020 / Date of first publication: March 05, 2020


Aujourd’hui, je vous propose un article différent de d’habitude! En effet, je vais vous parler de la curieuse découverte d’un corset ancien qui est maintenant en ma possession 💕 Mais pour pouvoir vous expliquer tout clairement, je dois commencer par vous parler architecture et traditions.

Today, I offer you a different article than usual! Indeed, I will tell you about the curious discovery of an old corset which is now in my possession 💕 But to explain everything clearly, I have to start by talking about architecture and traditions.

 

Je suis Alsacienne et j’ai découvert il y a un an ou deux une curieuse (pour ne pas dire carrément étrange) coutume concernant la construction des maisons anciennes en Alsace. (Cela existait dans d’autres régions, notamment au château de Combourg en Bretagne et l'Aître de Saint-Maclou à Rouen)

 I’m Alsatian and I discovered it a year ago or two curious (not to say downright strange) custom concerning the construction of old houses in Alsace. (This existed in other regions, notably at the Château de Combourg in Brittany and the Aître de Saint-Maclou in Rouen ; I don’t know if it existed in other countries)

 

Pendant des siècles (mes sources remontent au début du XVIIe siècle, mais j'ai appris récemment qu'elle remonte au Moyen-Âge), une tradition issue des croyances populaires voulait que l’on cache dans les murs et les plafonds, lors de la construction des habitations, des objets de différentes sortes pour protéger la maison et ses habitants contre les mauvais esprits. Il a ainsi été découvert des chaussures, divers vêtements et parfois même des animaux (cf un chat : exposé au musée du pays de Hanau. Il a été retrouvé dans les murs de l’hôtel de Ville de Bouxwiller qui a été construit au XVIIe siècle) dans plusieurs maisons alsaciennes. Les chaussures sont les objets trouvés le plus couramment, mais un chien a également été retrouvé de la même manière. D'autres chats retrouvés emmurés dans des conditions similaires sont conservés au Musée alsacien de Strasbourg et à l'Ecomusée de Haute Alsace. Et vive les superstitions!

For centuries (my sources date back to the beginning of the 17th century, but I recently learned that it dates back to the Middle Ages), a tradition stemming from popular beliefs wanted us to hide in walls and ceilings, during building houses, objects of various kinds to protect the house and its inhabitants from evil spirits. It was thus discovered shoes, various clothes and sometimes even animals (cf a cat: exposed to the museum of the country of Hanau. It was found within the walls of the town hall of Bouxwiller which was built in the 17th Century) in several Alsatian houses. Shoes are the most commonly found items, but a dog was also found in the same way. Other cats found walled in similar conditions are kept at the Alsatian Museum in Strasbourg and at the Ecomuseum of Haute Alsace. And long live the superstitions!

 

Et c’est ainsi que l’on en arrive à mon trésor. Un couple d’amis d’une amie a acquis une maison alsacienne dont la construction date du début du XXe siècle. Lors de la rénovation de cette maison, ils ont retrouvé dans les murs des douilles électroniques en porcelaine, un journal agricole de 1906, un journal de 1945 et… un corset.

Corset que l’on m’a donné.

 And this is how we come to my treasure. A couple of friends of a friend acquired an Alsatian house, which was built in the early 20th Century. During the renovation of this house, they found electronic porcelain sockets, an agricultural journal from 1906, a journal from 1945 and… a corset in the walls.

Corset that I was given.


Ce corset était plein de terre du fait d’avoir été emmuré dans du torchis pendant toutes ces décennies (NB: le torchis est un mélange d’argile et de paille utilisé pour faire les murs des maisons alsaciennes entre les colombages en bois)

This corset was full of earth due to having been walled in mud for all these decades (NB: the mud is a mixture of clay and straw used to make the walls of Alsatian houses between the wooden half-timberings)




Pour pouvoir conserver et observer ce corset, j’ai décidé de le nettoyer autant que faire se peut.

J’ai d’abord commencé par tout brosser délicatement avec une brosse à dents sèche avant de faire plusieurs bains de lavage à l’eau tiède additionnée de savon de Marseille, puis plusieurs bains de rinçage à l’eau froide. Et j’ai fini par sécher au sèche-cheveux puis devant mon poêle à bois.

In order to keep and observe this corset, I decided to clean it as much as possible. 

I first started by brushing everything delicately with a dry toothbrush before doing several washing baths with lukewarm water added with Marseille soap, then several rinsing baths with cold water. And I ended up drying with a hair dryer and then in front of my wood stove.




Le voici posé sur mon mannequin pour se faire une idée.

Here it is placed on my mannequin to get an idea.




Suivant leur niveau social, les femmes n’avaient pas forcément plusieurs corsets à porter et on voit que celui-là a été beaucoup porté quand on observe toutes les reprises qui ont été faites (de façon particulièrement visible avec un fil contrasté)

Depending on their social level, women didn’t necessarily have several corsets to wear and we can see that this one has been worn a lot when we observe all the covers that have been made (particularly visible with a contrasting thread)



Détail intéressant : le corset était un peu trop large au niveau du tour de poitrine de sa porteuse et il a été retouché après coup à la main.

Interesting detail: the corset was a little too wide at the level of the bust circumference of its carrier and it was retouched afterwards by hand.


Suite à la découverte et au nettoyage du corset, j’ai discuté avec des corsetières et on a remarqué qu’il ressemblait énormément à un corset Warner Lenox de 1895, donc on peut supposer que "mon" corset date aussi de cette période.

After discovering and cleaning the corset, I chatted with corset makers and we noticed that it looked very much like a Warner Lenox corset from 1895, so we can assume that "my" corset also dates from this period.




Surtout si on observe l’évolution de la silhouette des corsets comme le montre l’illustration ci-dessous. On peut donc supposer que le corset a été porté très régulièrement entre les années 1980 et 1900 où la silhouette féminine, et donc celle des corsets, a radicalement changée.

Especially if we observe the evolution of the silhouette of the corsets as shown in the illustration below. We can therefore assume that the corset was worn very regularly between the 1980s and 1900s when the female silhouette, and therefore that of the corsets, changed radically.



J’ai repris le patron de ce corset et donc je vous proposerai bientôt mon adaptation pour vos costumes victoriens et steampunk.

I took over the pattern of this corset and therefore I will soon offer you my adaptation for your Victorian and steampunk costumes.

Commentaires

Articles les plus consultés