Collaboration : costume de Dandrane
Après vous avoir présenté mon premier projet de collaboration dans mon article précédent, je vous parle dans celui-ci du costume et de mon processus de création.
After having presented my first collaboration project in my previous article, I’m talking to you in this one about the costume and my creation process.
En observant l’illustration
de Sarah Bertagna et en discutant avec elle, j’en ai déduit que sa tenue était
constituée d’une tiare avec un voile, d’une espèce de cape plissée aux épaules
qui se finit par une petite traîne, d’une ceinture, d’un col en dentelle et d’une
robe.
By observing Sarah Bertagna's illustration and talking with her, I deduced that the outfit consisted of a tiara with a veil, a kind of cape, pleated at the shoulders which ends in a small train, a belt, a lace collar and a dress.
Comme la jupe est très ornée et le haut plus sobre, j’ai décidé de réaliser un corsage et une jupe séparément.
As the skirt is very ornate and the top more sober, I decided to make a bodice and a skirt separately.
Avec Sarah, nous
avons fait le choix de tissus bleus et blanc et du doré pour les motifs. Que ce
soit au Moyen-Âge ou encore de nos jours, les couleurs ont des symboliques (qui
peuvent différer suivant les pays).
Le bleu est le
symbole du paradis, du ciel, de chasteté, de spiritualité et de lumière divine.
Et également de la Vierge Marie et il est associé à Dieu. De son côté, le blanc
symbolise la pureté, la chasteté, la lumière et la virginité. Le doré évoque la
richesse (Dandrane est une princesse).
With Sarah, we chose blue and white fabrics and gold for the patterns. Whether in the Middle Ages or even today, colors have symbols (which may differ depending on the country).
Blue is the symbol of heaven, sky, chastity, spirituality and divine light. And also of the Virgin Mary and it is associated with God. For its part, white symbolizes purity, chastity, light and virginity. Gold evokes wealth (Dandrane is a princess).
J’ai choisi d’utiliser un
très joli satin de coton bleu ciel et de la mousseline blanche.
I chose to use a very pretty sky blue cotton satin and white muslin.
Pour le corsage de la
robe, Sarah souhaitait deux manches superposées : une proche du bras se
terminant en pointe sur le dessus de la main et une plus large qui s’évase au
niveau du coude et qui est très longue.
For the bodice of the dress, Sarah wanted two overlapping sleeves: one close to the arm ending in a point on top of the hand and a wider one that flares out at the elbow and is very long.
Sarah avait également
dessiné une pièce drapée au niveau du décolleté : je l’ai réalisé en
mousseline blanche doublée de voile de coton. Pour que le drapé reste régulier
(et pour faciliter le repassage), je l’ai fixé à l’aide de points invisibles.
Sarah had also designed a draped piece at the neckline: I made it in white muslin lined with cotton voile. To keep the drape even (and to make ironing easier), I secured it with blind stitches.
Le corsage se ferme dans
le dos à l’aide d’agrafes et pour que le col et la ceinture restent en place, j’ai
cousu de petits boutons pression de lingerie (en plastique transparent).
The bodice closes in the back with hooks and to keep the collar and the belt in place, I sewed small lingerie snaps (in transparent plastic).
Pour les autres éléments
du costume, j’y ai inclus des symboles liés aux caractéristiques de Dandrane.
For the other elements of the costume, I’ve included symbols related to Dandrane's characteristics.
Voici donc pour
commencer la présentation de la tiare et du voile de Dandrane.
Here is to begin the presentation of the tiara and the veil of Dandrane.
L’illustratrice
voulait des chaînes dorées et des pierres de préférence blanches et, pour leur
choix, j’ai voulu me baser sur la symbolique des gemmes. J’ai donc choisi des perles naturelles,
symbole de féminité, de pureté et de spiritualité (pour le côté "porteuse
du Graal" de Dandrane), et des pierres-de-lune, censées rassembler les
amis séparés (vu qu’elle cherche son frère pour avoir son aide).
The illustrator wanted golden chains and preferably white stones and, for their choice, I wanted to base myself on the symbolism of the gems. So I chose natural pearls, a symbol of femininity, purity and spirituality (for Dandrane's "grail bearer" side), and moonstones, supposed to bring separated friends together (since she seeks his brother for his help).
Pour l’anneau doré,
j’ai réalisé un cercle à l’aide de baleine ruban que j’ai recouvert de biais en
satin de couleur doré et, sur le voile, j’ai brodé deux œillets (fleur liée au
Christ et à la Vierge) auxquelles j’ai ajouté des perles naturelles.
For the golden ring, I made a circle using ribbon bone that I covered with golden satin bias and, on the veil, I embroidered two carnations (flower linked to Christ and to the Virgin) to which I added natural pearls.
Pour
l’ornementation du col et de la jupe, j’ai fait des recherches sur le
symbolisme religieux au Moyen-Âge, histoire de trouver des pistes. Dans les
représentations religieuses moyenâgeuses, les fleurs occupaient une place non
négligeable. Par rapport à Dandrane et à son rôle dans les légendes
arthuriennes, j’ai retenu les symboliques de l’œillet et du lis.
For the ornamentation of the collar and the skirt, I did research on religious symbolism in the Middle Ages, just to find leads. In medieval religious representations, flowers occupied a significant place. Compared to Dandrane and her role in the Arthurian legends, I retained the symbolism of the carnation and the lily.
L’œillet est
symbole de la Vierge et du Christ (il évoque les clous de la crucifixion) et
d’engagement.
Le lis, quant à
lui, est associé à la Vierge, à la chasteté et à la pureté.
The carnation is a symbol of the Virgin and of Christ (it evokes the nails of the crucifixion) and of commitment.
The lily, meanwhile, is associated with the Virgin, chastity and purity.
En cherchant des
illustrations de l’époque, pour rester dans le style, j’ai trouvé quelques
ouvrages religieux très ornés, dont plusieurs de fleurs et autres plantes.
In looking for illustrations from the period, to stay in style, I found some very ornate religious works, including several with flowers and other plants.
Ces représentations m’ont
aussi un peu rappelé l’art Nouveau.
These representations also reminded me a bit of Art Nouveau.
J’ai donc recopié le
patron de la jupe en entier et j’ai dessiné le motif sur cette copie. J’ai repris
ce dessin sur de la toile hydrosoluble que j’ai ensuite bâti (couture main
provisoire avec un fil spécial pour pouvoir l’enlever facilement) sur la jupe
coupée et partiellement assemblée. J’ai ensuite brodé avec ma machine à coudre
avec du fil à broder doré et fait des applications en mousseline de soie dorée
et points zigzag pour les fleurs de lis.
So I copied the entire skirt pattern and drew the embroidery pattern on this copy. I took this drawing on water-soluble canvas that I then built (temporary hand sewing with a special thread to be able to remove it easily) on the cut and partially assembled skirt. I then embroidered with my sewing machine with gold embroidery thread and made appliqués in gold chiffon and zigzag stitches for the lily flowers.
For the collar, I traced the general shape according to the pattern of the bodice, before adding flowers and connecting them with curved lines to imitate lace.
Sur une double couche de
mousseline blanche, j’ai procédé comme pour la jupe.
On a double layer of white muslin, I proceeded as for the skirt.
The realization of the costume required almost 115 hours of work, including 63 hours of machine embroidery.
Enfin, durant le festival Contes et Légendes à la
Ferme à Provins, Sarah Bertagna et les créatrices avons eu le plaisir de nous
rencontrer et avons partagé un défilé et une séance photo.
Finally, during the Contes et Légendes à la Ferme Festival in Provins, Sarah Bertagna and the designers had the pleasure of meeting us and shared a fashion show and a photo shoot.
Photo : Pascal Sergent & Flavien Onfroy pour Les Capteurs de l’Imaginaire
(de gauche à droite et de haut en
bas : Sixtine Carret et sa modèle, la modèle de Fayette Cosplay, Caprice
des Sens - Cosplay, Nebulyria, Les Horizons des Songes, La Malle de Delphine,
Fayette Cosplay, Thérèse Vincent (ma maman / my mum ^^), Atelier Astëria, Les
Ciseaux de Mégane_Mode et Spectacle, Jan Seyrian, le Barde errant, Sarah Bertagna, Les Mondes de Lundazépa
et Dentellipure Créations)
Cette collaboration a été une belle expérience artistique et humaine à laquelle je suis très heureuse d’avoir pu participer. 😊
This collaboration was a great artistic and human experience in which I
am very happy to have been able to participate. 😊
Retrouvez Sarah Bertagna sur Facebook et Instagram : / Find Sarah Bertagna on Facebook and Instagram:
Pour trouver le livre : / To find the book:
Commentaires
Enregistrer un commentaire